Letra de USSR National Anthem


Letras de National Anthems

Letra de USSR National Anthem
English:
The Hymn of the Soviet Union

Unbreakable Union of freeborn Republics,
Great Russia has welded forever to stand.
Created in struggle by will of the people,
United and mighty, our Soviet land!

Sing to the Motherland, home of the free,
Bulwark of peoples in brotherhood strong.
O Party of Lenin, the strength of the people,
To Communism's triumph lead us on!

Through tempests the sunrays of freedom have cheered us,
Along the new path where great Lenin did lead.
To a righteous cause he raised up the peoples,
Inspired them to labor and valorous deed.
[Or, the old way:
Be true to the people, thus Stalin has reared us,
Inspire us to labor and valorous deed!]

Sing to the Motherland, home of the free,
Bulwark of peoples in brotherhood strong.
O Party of Lenin, the strength of the people,
To Communism's triumph lead us on!

In the vict'ry of Communism's deathless ideal,
We see the future of our dear land.
And to her fluttering scarlet banner,
Selflessly true we always shall stand!

Czech:
Hymna Sovìtského svazu

Hudba: A. V. Alexandrov
Slova: S. V. Michalkov a G. G. El-Registan
Èeský pøeklad: Jiri Taufer

Kol Rusi veliké teï republik volných
zní jednotný navìky svobodný hlas.
To z národù vùle je svaz nerozborný.
A žije nᚠmohutný Sovìtský svaz!

Sláva Ti otèino, ty naše svobodná,
v ní družby národù opora tkví!
A prapor sovìtù, a prapor lidový
nás od vítìzství vede k vítìzství.

2.
Kdys volnost jak slunce nám záøila v dáli,
k ní velký Lenin nás bouøemi veï;
a vìrnosti lidu vždy nás uèil Stalin,
nás uèil jít v práci i hrdinství vpøed.

Sláva Tobì, otèino...

3.
Nám armáda rostla za bitevních hømìní
a vetøelce podlé my smeteme z cest!
Boj nᚠøeší údìl celých pokolení,
chcem k slávì svou velikou otèinu vést.

Sláva Tobì, otèino...

Polish:
HYMN ZWIAZKU SOCJALISTYCZNYCH REPUBLIK RADZIECKICH

Niezlomny Zwiazek wolnych republik
Zespolila na wieki Wielka Rosja
Powstaly w walce z woli ludu
Jedyny, potezny Zwiazek Radziecki

Slawa naszej wielkiej Ojczyznie
Pewnej ostoi przyjazni narodow
Partia Lenina - moc ludu
Prowadzi nas ku tryiumfowi komunizmu

Poprzez burze promienialo nam slonce wolnosci
Wielki Lenin nam droge oswietlil
Ku sprawiedliwemu dzielu uniosl on narody
Do pracy i wielkich czynow on nas natchnal

W zwyciestwie niesmiertelnych idei komunizmu
Widzimy przyszlosc naszego kraju
Purpurowemu sztandarowi slynnej Ojczyzny
Zawsze bedziemy calkowicie oddani

German:

Ein ewiges Buendnis aus Volksrepubliken
In Freiheit aus unserm Grossrussland erstund.
Lang lebe, getragen vom Willen der Voelker,
Der einige, starke, sowjetische Bund!

Gelobt seist du, Vaterland, schoenes und freies,
Der Freundschaft der Voelker verlaesslicher Hort!
Und Lenins Partei, die Staerke des Volkes,
Sie fuehren zum Sieg des Kommunismus uns fort!

Italian:
Indistruggibile Unione di Repubbliche nate libere,
La Grande Russia fu saldata per rimanere in piedi per sempre.
Creata nella fatica per volontà del popolo,
Unita e forte,la nostra terra Sovietica!

Canta per la Madrepatria, casa del uomo libero,
Baluardo delle genti forti nella fraternanza.
O Partito di Lenin, forza delle genti,
Conducici al trionfo del Comunismo!

Attraverso le tempeste i raggi della libertà ci hanno confortato,
Lungo il nuovo sentiero dove il grande Lenin ci ha condotto.
Per una giusta causa egli fece sollevare le genti,
Guidandole verso il lavoro e le gesta coraggiose.
(o,alla vecchia maniera:
Sii leale verso il popolo,così Stalin ci ha educato,
Guidandoci verso il lavoro e le gesta coraggiose).

Canta per la Madrepatria, casa del uomo libero,
Baluardo delle genti forti nella fraternanza.
O Partito di Lenin, forza delle genti,
Conducici al trionfo del Comunismo!

Nella vittoria dell'immortale ideale del comunismo,
Vediamo il futuro della nostra cara patria.
Ed alla sua sventolante rossa bandiera,
Altruisticamente leali noi sempre ci alzeremo in piedi!

Finnish:
Oi suuri ja mahtava Neuvostoliitto
sun synnytti valtava Ven?j?nmaa
Sun luonut on kansojen yhteinen tahto,
sun mahtis on s?ilyv? aikojen taa.

Oi suuri, vapaa synnyinmaa,
sun kunniaasi kaiuttaa
kansojen yst?vyys murtumaton.
Sun lippuasi seuraten
neuvostoihminen
voitosta voittohon astuva on.

Niin suuri on Lenin. H?n kirkasti tiemme,
kun aamuun me astuimme myrskyist? yön.
Ja Stalinin johdolla taistoissa, työss?
me kasvoimme kuntohon sankarityön.

Oi suuri, vapaa synnyinmaa,
sun kunniaasi kaiuttaa
kansojen yst?vyys murtumaton.
Sun lippuasi seuraten
neuvostoihminen
voitosta voittohon astuva on.

Me taistellen nostimme armeijan maasta,
kuin myrsky me k?ymme p?in valloittajaa.
Nyt iskemme puolesta lastemme lasten
ja eest? sun kunnias, neuvostomaa.

Oi suuri, vapaa synnyinmaa,
sun kunniaasi kaiuttaa
kansojen yst?vyys murtumaton.
Sun lippuasi seuraten
neuvostoihminen
voitosta voittohon astuva on.


Soundtracks / Top Hits / One Hit Wonders / TV Themes / Miscellaneous