Back to Top

Leve Toi et Rap Video (MV)






Mc Solaar - Leve Toi et Rap Lyrics




* the [] areas are an english translation



Ne au Senegal mes deux parents venaient du tchad

[Born in Senegal both my parents were from Tchad]

Fils du sahel j'avais les envies du roi Fahd

[Son of Sahel, I had desires of the King Fahd]

Mais j'suis venu ici dans un foyer a Saint Denis

[But I came here in a shelter in Saint Denis]

Avec mes freres et soeurs, on demenage pour Evry

[With my brothers and sisters, we move to Evry]

Ma mere fait des menages dans des centres hospitaliers

[My mom did housework in hospitals]

Elle sait que le savoir sera mon seul allie

[She knows that knowledge will be my only ally]

Elle rentre tard le soir, moi je joue au football

[She comes home late, while I play soccer]

Acceleration. Grand pont ensuite je shoote. Goal

[Acceletation, dribble, then I shoot, Goal]

Colonies de vacances en Haute Savoie

[Summer school in Haute Savoie]

On controlait les moniteurs sans avoir le BAFA

[We used to control monitors without the BAFA]

Puis trip en Egypte. Ecole francaise du Caire

[Then took a trip to Egypt, French School of Cairo]

Pour parfaire mon flot et mon vocabulaire

[To master my flow and my vocabulary]

La j'ai appris l'humilite, la peur des cartouches

[There I learned humility, and the fear of gun clips]

Pur style de sniper camouflage paw-mouche

[Pure style of sniper camouflage]

J'ai vu des mecs partir a l'ilot Chalon

[I've seen guys go to Chalon Island]

Des manifs etudiantes des contre manifs des Jalons

[Students demonstrations, police anti-demonstrations]

Puis j'ai passe des journees dans des bibliotheques

[Then I spend days in libraries]

Des nuits entieres dans la rue face a la mediatheque

[Whole nights in the street facing the mediatheque]

Pris le microphone dans le wagon 8 a la gare de triage

[Took the mic in passenger car Number 8 down at the switchyard]

En cotoyant des gens qu'etaient pas dans les rouages

[Hanging out with people from the 'hood]

A cette epoque en plein Paris y'avait les Skinheads

[Back then, there were skinheads in the heart of Paris]

Tu venait du bled il ne fallait pas crier a l'aide

[Never sream for Help if you came from the backhoods]

Mais etre apte a garder le meme cap

[But be able to keep your cool]

Peut etre parcequ'un jour un type m'a dit vas y leve toi et rap

[Maybe because one day a guy told me to get up and rap]



Chorus:

I Remember back in the day on my block...(scratches)...

Oh my God...Why?...I excel...got the funk...(samples of old school hip hop)



Y a eu le temps du Globo , du Bobino, du Rex Club

[It was the time of Globo, of Bobino, and Rex Club]

Peniche rubis pour le Rub-a-dub

De High Flight, Polino, Kwame N'Krumah

Youthman, Lord Zelko...Jah Jah pour Mushapata

Le luxe n'est pas Lexus mais les kilometres de Boxer

[Luxury wasn't Lexus, but kilometers of Boxer]

Ou comme les musulemans fumant c'est de taguer dans le RER

[Or Like muslims smokin' it's takin trips in subways]

On prenait le metro avec un regard d'esthete

[We used to take the subway with a glance of aesthete]

Une casquette pour check un name plate a Tikaret

[A cap for check, a nameplate to Tikaret]

En mec honnete j'allais chercher des jobs au CIDJ

[Being an honest man, I went to get a job at the employment office]

Mais tu le sais deja. On recherchais des Dj

[But you already know, they were lookin for Djs]

500 one posse pour la France

[501 posse for France]

Avec la meme ethique garder le droit a la difference

[With the same ethic, keep the right to be diffenrent]

On m'en voulait Parceque j'avais ce qu'ils voulaient

[They were mad at me 'cause I had what they wanted]

Un style qui m'etait propre et le verbe au plus-que-parfait

[A style that belonged to me and a verb

Me faire entrer dans un gang? T'es ouf ou wak

[Get into a gang? are you crazy or what?]

J'suis chetif comme ghandi et ne kiffe que les kilowatts

[Slim like Ghandi, I only deal with kilowatts]

Je marche profil bas, n'exhibe aucun bijou

[I walk low profil, and I flash no jewelry]

Tu vaux bien plus qu'une marque" m'avait dit Mamadou

["You're worth much more than a designer label" once told me Mamadou]

Le cinema de mafia me rendait mefiant

[Mafia movies made me mistrustful]

J'ai vudes jeunes mafieux et puis des capis deviants

[I've seen young mafiosos and deviants capos]

Comme dans les ecoles, j'porte le fut large

[Just like in schools, I move large barrels]

C'est de la weed quand j'deale des messages barjes

[It's about weed when I deal barjes messages]

Rap, Bac, Fac. Premiere entree dans les bacs

[Rap, baccalaureate, College, first entrance in the ferryboat]

Parcequ'un jour Jesus m'a dit vas y Leve toi et Rap

[Because one day Jesus told me, get up and rap]
[ Correct these Lyrics ]

[ Correct these Lyrics ]

We currently do not have these lyrics. If you would like to submit them, please use the form below.


We currently do not have these lyrics. If you would like to submit them, please use the form below.




* the [] areas are an english translation



Ne au Senegal mes deux parents venaient du tchad

[Born in Senegal both my parents were from Tchad]

Fils du sahel j'avais les envies du roi Fahd

[Son of Sahel, I had desires of the King Fahd]

Mais j'suis venu ici dans un foyer a Saint Denis

[But I came here in a shelter in Saint Denis]

Avec mes freres et soeurs, on demenage pour Evry

[With my brothers and sisters, we move to Evry]

Ma mere fait des menages dans des centres hospitaliers

[My mom did housework in hospitals]

Elle sait que le savoir sera mon seul allie

[She knows that knowledge will be my only ally]

Elle rentre tard le soir, moi je joue au football

[She comes home late, while I play soccer]

Acceleration. Grand pont ensuite je shoote. Goal

[Acceletation, dribble, then I shoot, Goal]

Colonies de vacances en Haute Savoie

[Summer school in Haute Savoie]

On controlait les moniteurs sans avoir le BAFA

[We used to control monitors without the BAFA]

Puis trip en Egypte. Ecole francaise du Caire

[Then took a trip to Egypt, French School of Cairo]

Pour parfaire mon flot et mon vocabulaire

[To master my flow and my vocabulary]

La j'ai appris l'humilite, la peur des cartouches

[There I learned humility, and the fear of gun clips]

Pur style de sniper camouflage paw-mouche

[Pure style of sniper camouflage]

J'ai vu des mecs partir a l'ilot Chalon

[I've seen guys go to Chalon Island]

Des manifs etudiantes des contre manifs des Jalons

[Students demonstrations, police anti-demonstrations]

Puis j'ai passe des journees dans des bibliotheques

[Then I spend days in libraries]

Des nuits entieres dans la rue face a la mediatheque

[Whole nights in the street facing the mediatheque]

Pris le microphone dans le wagon 8 a la gare de triage

[Took the mic in passenger car Number 8 down at the switchyard]

En cotoyant des gens qu'etaient pas dans les rouages

[Hanging out with people from the 'hood]

A cette epoque en plein Paris y'avait les Skinheads

[Back then, there were skinheads in the heart of Paris]

Tu venait du bled il ne fallait pas crier a l'aide

[Never sream for Help if you came from the backhoods]

Mais etre apte a garder le meme cap

[But be able to keep your cool]

Peut etre parcequ'un jour un type m'a dit vas y leve toi et rap

[Maybe because one day a guy told me to get up and rap]



Chorus:

I Remember back in the day on my block...(scratches)...

Oh my God...Why?...I excel...got the funk...(samples of old school hip hop)



Y a eu le temps du Globo , du Bobino, du Rex Club

[It was the time of Globo, of Bobino, and Rex Club]

Peniche rubis pour le Rub-a-dub

De High Flight, Polino, Kwame N'Krumah

Youthman, Lord Zelko...Jah Jah pour Mushapata

Le luxe n'est pas Lexus mais les kilometres de Boxer

[Luxury wasn't Lexus, but kilometers of Boxer]

Ou comme les musulemans fumant c'est de taguer dans le RER

[Or Like muslims smokin' it's takin trips in subways]

On prenait le metro avec un regard d'esthete

[We used to take the subway with a glance of aesthete]

Une casquette pour check un name plate a Tikaret

[A cap for check, a nameplate to Tikaret]

En mec honnete j'allais chercher des jobs au CIDJ

[Being an honest man, I went to get a job at the employment office]

Mais tu le sais deja. On recherchais des Dj

[But you already know, they were lookin for Djs]

500 one posse pour la France

[501 posse for France]

Avec la meme ethique garder le droit a la difference

[With the same ethic, keep the right to be diffenrent]

On m'en voulait Parceque j'avais ce qu'ils voulaient

[They were mad at me 'cause I had what they wanted]

Un style qui m'etait propre et le verbe au plus-que-parfait

[A style that belonged to me and a verb

Me faire entrer dans un gang? T'es ouf ou wak

[Get into a gang? are you crazy or what?]

J'suis chetif comme ghandi et ne kiffe que les kilowatts

[Slim like Ghandi, I only deal with kilowatts]

Je marche profil bas, n'exhibe aucun bijou

[I walk low profil, and I flash no jewelry]

Tu vaux bien plus qu'une marque" m'avait dit Mamadou

["You're worth much more than a designer label" once told me Mamadou]

Le cinema de mafia me rendait mefiant

[Mafia movies made me mistrustful]

J'ai vudes jeunes mafieux et puis des capis deviants

[I've seen young mafiosos and deviants capos]

Comme dans les ecoles, j'porte le fut large

[Just like in schools, I move large barrels]

C'est de la weed quand j'deale des messages barjes

[It's about weed when I deal barjes messages]

Rap, Bac, Fac. Premiere entree dans les bacs

[Rap, baccalaureate, College, first entrance in the ferryboat]

Parcequ'un jour Jesus m'a dit vas y Leve toi et Rap

[Because one day Jesus told me, get up and rap]
[ Correct these Lyrics ]

Back to: Mc Solaar

Tags:
No tags yet