Jian on lead)
I wanna taste it,
give me a little taste.
I wanna taste it again.
(All)
Oh, no, no Raja,
don't you go back to her.
No, no Raja, don't you.
(Jian)
I wanna smell it,
just a little smell.
I wanna smell it again.
(All)
No, no, no Raja,
don't you go back to her.
No, no Raja, don't you.
(Jian)
And it's so hard,
khaili mushkileh, (*See below*)
it's getting so hard again.
(All)
Oh, no, no Raja,
don't you go back to her.
No, no Raja,
don't you.
(Jian)
I want it stupid,
just a little feel.
I wanna feel it again.
(All)
Oh, no, no Raja,
don't you go back to her.
No, no Raja, don't you.
(Jian)
For Raja, quiesence was wrought from the start.
Now Raja bleeds out his broken heart.
I want it stupid.
Just a little feel.
I wanna feel it again.
(All)
Oh, no, no Raja,
don't you go back to her.
No, no Raja, don't you.
No, no Raja,
don't you go back to her.
No, no Raja, don't you.
Jian mutters during "No No Raja" is (no surprise)
Farsi, which is the language of his native (or at least ancestral)
country, Iran (Persia).
The words he says are, (transliterated into English characters) "khaili
mushkileh," which translates as "big problem" or "very
problematic."
I confess I am amazed at myself; I studied Farsi for only one year a
long time ago (much longer ago than I care to admit) but I
still remember a fair amount of it. (Of course, the second word is also
really an Arabic word, and I am nearly fluent in Arabic,
so I guess remembering "khaili," which roughly translates as "very," is
not such a big deal...)
From the Liner:
(Dave-vocals, banjo; Jian-lead vocal, dumbek, percussion; Mike-vocals;
Murray-vocals, bass, low drum; Danny
Levin-strings