[Qesmat-e Aval]
Man az diyaar-e duurii miyam
Va tuumaarii to maneh
Haal-e masiir-e safar
Tuuye tuulaanii buudane
Hamsafar
Kalimé-iiye ke shode gom
Lahne tamaskharetun
Neshaan poushaalii buudane
Kasi nabud
Vaghtii az qotb-namaa-ye tard fahmiidam
Khalvat-ashiivone-me
Kasi nabud
Vaghtii laay-e ahramhaa-ye tars
Fahmiidam vashat khaalii buudane
Man az diyaar-e shuukhiiyaa va ta'nehaa-ye jedii
Diyaar-e marg-haa-ye lahzaa-haa-ye hasii
Diyaar-e suukht daadan posht-e vaafaadaariiaam
Taziin shodam baa ruubaan-e meshkii
Khaalii az sakanam
Harjaa nafahmandam
Hamunjaast vatnam
Par jang va jadal-am
Taa'm-e gand-e sabr az baram
Kashfo baladam
Hanuuz tuu gozashtham bad mo'allaqam
'Ārii-am azat 'Ārii-am azat
Man ruuye tanz-e omiidvarii-am
Faghat tuuye kharaabehaa-ye in del saahib-e morde
Pii saakhte-muun saazii-am faghat
Sh'er khube chun haal-e shaa'iraa baade
Nasbat aab be in saahila kame
Baayad tuuye hayaat-e kholvatam yekam aab besaazam
Az hiich saakhte-shan shaa'iraaneme
Baa delam kuubiidam be kuuh-e donyaatun
Ke al'an ye jahaan ruuye sar-e man kharaabeh
Kabuud buudan tuuye masiir-e boumam
Qadr-e yek donyaa khashm azatuun rabuudam
Pelay baaqii namuunde posht-e saram
Namišee naram
Biifaayidast muundan
Harchand yakh zade saraaseram
Bakhshii azam juun daade tuu ghadiim
Suugvaarsham taa abad deltang
[Hamhawaan]
Manam not-e siyaah
Haase-le changaay-e to
Khatariitariin nuur to shab-haa-ye to
Manam not-e siyaah
Miyaan-e sokuutaa-ye chang
Hamaaseh-ye soruudan soruudhaa-ye jang
Manam not-e siyaah
Haase-le changaay-e to
Khatariitariin nuur to shab-haa-ye to
Manam not-e siyaah
Miyaan-e sokuutaa-ye chang
Hamaaseh-ye soruudan soruudhaa-ye jang
[Qesmat-e Dovom]
Dast nakeshiidam az edaame
Sa'ii to qatl-'aam-e khande-haame
'Ādatme shiilik-e gholuuleh-haaton
Jaliiqe-ye baavar tan lahze-haame
Man
Keshiidam riyaazat to in hame siyaasat
Shodam kham vaase taf ro miiz-e riaasat
Kuudak-e daruunam baaham qahr ziiaad az had
Dard-e khiyaalii niist agar naaraahat-e khiyaalam
Posht-e qahmeh-haa-ye aamaade bardegiie
Dam-e gashneh-haa-ye sarboland garm
Zuud be malake-rasiidan kaar-e bandegiie
Dam-e piiyaade-ye sarboland garm
Vaase shola var shodan baayad badi suftek
Biyaarii dovom to juub laa lajan baa aadamaa-ye shuum
Juurii paare beshe ruuhat, nashe dukht
Dam-e hame mofradaa-ye 'aalam garm
Abr aasmaan laknat
Baariide ruu-ye zamin harf
Hame khiis o mast
Man daruunam harj o marj
Valii baa nazm neshastam to kamin-e barf
Hariif-e man nemishe chaarta chang
Man khodaaye asaraamam
Ye tiik-e az vojuudamo tuuye hameshuun damiidam
Raddii khordaadaam
Gha'iib-e shahriivar
Tuuye aazmaayeshgaah-e sarnaghaa-ye aaluude
Biikhiyaal natejam
Mehmaan-e man bash
Da'watet mikonam be fahmiidan ghalat
Be roshd kardan baa hiras
Mehmaan-e man bash
Fahmiidan farq biin-e varziidan 'eshq o baa haves
Beduun-e nafas
To khilaafat-e duud mishe laa-ye kaaghazaat
Man khod khilaafam ke duud misham tuuye sh'er baavaraam
Zaayiide-ye rahm-e shaarii
Biyaa baazam chang bekesh
Ruuye tanam chun
[Hamhawaan]
Manam not-e siyaah
Haase-le changaay-e to
Khatariitariin nuur to shab-haa-ye to
Manam not-e siyaah
Miyaan-e sokuutaa-ye chang
Hamaaseh-ye soruudan soruudhaa-ye jang
Manam not-e siyaah
Haase-le changaay-e to
Khatariitariin nuur to shab-haa-ye to
Manam not-e siyaah
Miyaan-e sokuutaa-ye chang
Hamaaseh-ye soruudan soruudhaa-ye jang
[Part One]
I come from a faraway land
And your scroll is mine
Now the path of the journey
Is in the longness of its being
Companion
Is a word that has become lost
The tone of your mockery
Shows the hollowness of being
There was no one
When I realized from the compass of rejection
That my nest is empty
There was no one
When I realized among the thorns of fear
That terror is the emptiness of being
I come from the land of jokes and serious taunts
The land of death in moments of feeling
The land of burning behind my loyalty
I was adorned with a black ribbon
Empty of my being
Wherever I am not understood
That is where my home is
Full of war and my struggles
The taste of the rotten patience is on my lips
I know discovery
Still suspended in my past
I am empty of you, empty of you
I am the note of despair
Only in the ruins of this dead heart
I am the architect of ruins
Poetry is good because poets feel bad
The ratio of water to these shores is too little
I need to make some water in my quiet yard
Building from nothing is my poetry
I knocked my heart against the mountain of your world
Now there's a universe collapsing on my head
The blueness of the path of my bomb
Stole a whole world's worth of anger from you
No bridge remains behind me
I can't stop
Staying is useless
Though my whole being is frozen
Part of me has given its life in the past
I mourn it forever, forever missing
[Chorus]
I am the black note
The result of your claws
The most dangerous light in your nights
I am the black note
In the silence of claws
The epic of singing the songs of war
I am the black note
The result of your claws
The most dangerous light in your nights
I am the black note
In the silence of claws
The epic of singing the songs of war
[Part Two]
I haven't stopped continuing
Your laughter is part of my massacre
It's my habit to shoot your bullets
The vest of belief is the moment on my skin
I
Suffered your discipline in all this politics
I bent for the breath on the table of authority
The child within me is angry far beyond measure
The pain is not imaginary if my mind is uneasy
Behind the ready meals of slavery
Behind the proud hungry mouths
Reaching the queen quickly is the work of servitude
Behind the proud pedestrian
To be set on fire, you need fuel
Survive in the ditch with filthy people
In a way that your soul is torn, not stitched
I salute all the singular people of the world
The cloud of the sky stutters
Raining on the earth of words
Everyone is wet and drunk
I am chaos inside
But with order, I sat in ambush in the snow
My rival can't be the four claws
I am the god of my creations
A piece of my existence is breathed into all of them
I left a trace
Absent in September
In a lab of contaminated syringes
I don't care about the result
Be my guest
I invite you to understand wrongly
To grow with greed
Be my guest
To understand the difference between nurturing love and lust
Without breath
In your caliphate, smoke rises among your papers
I am the outlaw who smokes in my poems of faith
Born from the womb of slogans
Come, scratch again
On my skin, like
[Chorus]
I am the black note
The result of your claws
The most dangerous light in your nights
I am the black note
In the silence of claws
The epic of singing the songs of war
I am the black note
The result of your claws
The most dangerous light in your nights
I am the black note
In the silence of claws
The epic of singing the songs of war
؛[قسمت اول]؛
من از دیار دوری میام
و طوماری تو منه
حال مسیر سفر
توی طولانی بودنه
همسفر
کلمه ایه که شده گم
لحن تمسخرتون
نشون پوشالی بودنه
کسی نبود
وقتی از قطب نمای طرد فهمیدم
خلوت آشیونمه
کسی نبود
وقتی لای اهرمای ترس
فهمیدم وحشت خالی بودنه
من از دیار شوخیا و طعنه های جدی
دیار مرگ های لحظه های حسی
دیار سوخت دادن پشت وفاداریام
تزیین شدم با روبان مشکی
خالی از سکنم
هرجا نفهمنم
همونجاست وطنم
پر جنگ و جدلم
طعم گند صبر از برم
کشفو بلدم
هنوز تو گذشتم بد معلقم
عاری ام ازت عاری ام ازت
من روی طنز امیدواری ام
فقط توی خرابه های این دل صاحب مُرده
پی ساختمون سازی ام فقط
شعر خوبه چون حال شاعرا بده
نسبت آب به این ساحلا کمه
باید توی حیاط خلوتم یکم آب بسازم
از هیچ ساختن شاعرانمه
با دلم کوبیدم به کوه دنیاتون
که الان یه جهان روی سر من خرابه
کبود بودن تو مسیر بومم
قدر یک دنیا خشم ازتون ربودم
پلی باقی نمونده پشت سرم
نمیشه نرم
بی فایدست موندن
هرچند یخ زده سراسرم
بخشی ازم جون داده تو قدیم
سوگوارشم تا ابد دلتنگ
؛[همخوان]؛
منم نُتِ سیاه
حاصل چنگای تو
خطری ترین نور تو شب های تو
منم نُتِ سیاه
میون سکوتای چنگ
حماسه ی سرودن سرودهای جنگ
منم نُتِ سیاه
حاصل چنگای تو
خطری ترین نور تو شب های تو
منم نُتِ سیاه
میون سکوتای چنگ
حماسه ی سرودن سرودهای جنگ
؛[قسمت دوم]؛
دست نکشیدم از ادامه
سعی تو قتل عام خنده هامه
عادتمه شلیک گلوله هاتون
جلیقه ی باور تن لحظه هامه
من
کشیدم ریاضت تو این همه سیاست
شدم خم واسه تف رو میز ریاست
کودک درونم باهام قهر زیاد از حد
درد خیالی نیست اگه ناراحته خیالم
پشت لقمه های آماده بردگیه
دم گشنه های سربلند گرم
زود به ملکه رسیدن کار بندگیه
دم پیاده ی سربلند گرم
واسه شعله ور شدن باید بدی سوخت
بیاری دووم تو جوب لا لجن با آدمای شوم
جوری پاره بشه روحت، نشه دوخت
دم همه مفردای عالم گرم
ابر آسمون لکنت
باریده رو زمین حرف
همه خیس و مست
من درونم هرج و مرج
ولی با نظم نشستم تو کمین برف
حریف من نمیشه چهارتا چنگ
من خدای اثرامم
یه تیکه از وجودمو توی همشون دمیدم
ردی خردادم
غایب شهریور
توی آزمایشگاه سرنگای آلوده
بیخیال نتیجم
مهمون من باش
دعوتت میکنم به فهمیدن غلط
به رشد کردن با هرس
مهمون من باش
فهمیدن فرق بین ورزیدن عشق و با هوس
بدون نفس
تو خلافت دود میشه لای کاغذات
من خود خلافم که دود میشم توی شعر باورام
زاییده ی رحم شعاری
بیا بازم چنگ بکش
روی تنم چون
؛[همخوان]؛
منم نُتِ سیاه
حاصل چنگای تو
خطری ترین نور تو شب های تو
منم نُتِ سیاه
میون سکوتای چنگ
حماسه ی سرودن سرودهای جنگ
منم نُتِ سیاه
حاصل چنگای تو
خطری ترین نور تو شب های تو
منم نُتِ سیاه
میون سکوتای چنگ
حماسه ی سرودن سرودهای جنگ
Romanized
[hide]
[show all]
[Qesmat-e Aval]
Man az diyaar-e duurii miyam
Va tuumaarii to maneh
Haal-e masiir-e safar
Tuuye tuulaanii buudane
Hamsafar
Kalimé-iiye ke shode gom
Lahne tamaskharetun
Neshaan poushaalii buudane
Kasi nabud
Vaghtii az qotb-namaa-ye tard fahmiidam
Khalvat-ashiivone-me
Kasi nabud
Vaghtii laay-e ahramhaa-ye tars
Fahmiidam vashat khaalii buudane
Man az diyaar-e shuukhiiyaa va ta'nehaa-ye jedii
Diyaar-e marg-haa-ye lahzaa-haa-ye hasii
Diyaar-e suukht daadan posht-e vaafaadaariiaam
Taziin shodam baa ruubaan-e meshkii
Khaalii az sakanam
Harjaa nafahmandam
Hamunjaast vatnam
Par jang va jadal-am
Taa'm-e gand-e sabr az baram
Kashfo baladam
Hanuuz tuu gozashtham bad mo'allaqam
'Ārii-am azat 'Ārii-am azat
Man ruuye tanz-e omiidvarii-am
Faghat tuuye kharaabehaa-ye in del saahib-e morde
Pii saakhte-muun saazii-am faghat
Sh'er khube chun haal-e shaa'iraa baade
Nasbat aab be in saahila kame
Baayad tuuye hayaat-e kholvatam yekam aab besaazam
Az hiich saakhte-shan shaa'iraaneme
Baa delam kuubiidam be kuuh-e donyaatun
Ke al'an ye jahaan ruuye sar-e man kharaabeh
Kabuud buudan tuuye masiir-e boumam
Qadr-e yek donyaa khashm azatuun rabuudam
Pelay baaqii namuunde posht-e saram
Namišee naram
Biifaayidast muundan
Harchand yakh zade saraaseram
Bakhshii azam juun daade tuu ghadiim
Suugvaarsham taa abad deltang
[Hamhawaan]
Manam not-e siyaah
Haase-le changaay-e to
Khatariitariin nuur to shab-haa-ye to
Manam not-e siyaah
Miyaan-e sokuutaa-ye chang
Hamaaseh-ye soruudan soruudhaa-ye jang
Manam not-e siyaah
Haase-le changaay-e to
Khatariitariin nuur to shab-haa-ye to
Manam not-e siyaah
Miyaan-e sokuutaa-ye chang
Hamaaseh-ye soruudan soruudhaa-ye jang
[Qesmat-e Dovom]
Dast nakeshiidam az edaame
Sa'ii to qatl-'aam-e khande-haame
'Ādatme shiilik-e gholuuleh-haaton
Jaliiqe-ye baavar tan lahze-haame
Man
Keshiidam riyaazat to in hame siyaasat
Shodam kham vaase taf ro miiz-e riaasat
Kuudak-e daruunam baaham qahr ziiaad az had
Dard-e khiyaalii niist agar naaraahat-e khiyaalam
Posht-e qahmeh-haa-ye aamaade bardegiie
Dam-e gashneh-haa-ye sarboland garm
Zuud be malake-rasiidan kaar-e bandegiie
Dam-e piiyaade-ye sarboland garm
Vaase shola var shodan baayad badi suftek
Biyaarii dovom to juub laa lajan baa aadamaa-ye shuum
Juurii paare beshe ruuhat, nashe dukht
Dam-e hame mofradaa-ye 'aalam garm
Abr aasmaan laknat
Baariide ruu-ye zamin harf
Hame khiis o mast
Man daruunam harj o marj
Valii baa nazm neshastam to kamin-e barf
Hariif-e man nemishe chaarta chang
Man khodaaye asaraamam
Ye tiik-e az vojuudamo tuuye hameshuun damiidam
Raddii khordaadaam
Gha'iib-e shahriivar
Tuuye aazmaayeshgaah-e sarnaghaa-ye aaluude
Biikhiyaal natejam
Mehmaan-e man bash
Da'watet mikonam be fahmiidan ghalat
Be roshd kardan baa hiras
Mehmaan-e man bash
Fahmiidan farq biin-e varziidan 'eshq o baa haves
Beduun-e nafas
To khilaafat-e duud mishe laa-ye kaaghazaat
Man khod khilaafam ke duud misham tuuye sh'er baavaraam
Zaayiide-ye rahm-e shaarii
Biyaa baazam chang bekesh
Ruuye tanam chun
[Hamhawaan]
Manam not-e siyaah
Haase-le changaay-e to
Khatariitariin nuur to shab-haa-ye to
Manam not-e siyaah
Miyaan-e sokuutaa-ye chang
Hamaaseh-ye soruudan soruudhaa-ye jang
Manam not-e siyaah
Haase-le changaay-e to
Khatariitariin nuur to shab-haa-ye to
Manam not-e siyaah
Miyaan-e sokuutaa-ye chang
Hamaaseh-ye soruudan soruudhaa-ye jang
English
[hide]
[show all]
[Part One]
I come from a faraway land
And your scroll is mine
Now the path of the journey
Is in the longness of its being
Companion
Is a word that has become lost
The tone of your mockery
Shows the hollowness of being
There was no one
When I realized from the compass of rejection
That my nest is empty
There was no one
When I realized among the thorns of fear
That terror is the emptiness of being
I come from the land of jokes and serious taunts
The land of death in moments of feeling
The land of burning behind my loyalty
I was adorned with a black ribbon
Empty of my being
Wherever I am not understood
That is where my home is
Full of war and my struggles
The taste of the rotten patience is on my lips
I know discovery
Still suspended in my past
I am empty of you, empty of you
I am the note of despair
Only in the ruins of this dead heart
I am the architect of ruins
Poetry is good because poets feel bad
The ratio of water to these shores is too little
I need to make some water in my quiet yard
Building from nothing is my poetry
I knocked my heart against the mountain of your world
Now there's a universe collapsing on my head
The blueness of the path of my bomb
Stole a whole world's worth of anger from you
No bridge remains behind me
I can't stop
Staying is useless
Though my whole being is frozen
Part of me has given its life in the past
I mourn it forever, forever missing
[Chorus]
I am the black note
The result of your claws
The most dangerous light in your nights
I am the black note
In the silence of claws
The epic of singing the songs of war
I am the black note
The result of your claws
The most dangerous light in your nights
I am the black note
In the silence of claws
The epic of singing the songs of war
[Part Two]
I haven't stopped continuing
Your laughter is part of my massacre
It's my habit to shoot your bullets
The vest of belief is the moment on my skin
I
Suffered your discipline in all this politics
I bent for the breath on the table of authority
The child within me is angry far beyond measure
The pain is not imaginary if my mind is uneasy
Behind the ready meals of slavery
Behind the proud hungry mouths
Reaching the queen quickly is the work of servitude
Behind the proud pedestrian
To be set on fire, you need fuel
Survive in the ditch with filthy people
In a way that your soul is torn, not stitched
I salute all the singular people of the world
The cloud of the sky stutters
Raining on the earth of words
Everyone is wet and drunk
I am chaos inside
But with order, I sat in ambush in the snow
My rival can't be the four claws
I am the god of my creations
A piece of my existence is breathed into all of them
I left a trace
Absent in September
In a lab of contaminated syringes
I don't care about the result
Be my guest
I invite you to understand wrongly
To grow with greed
Be my guest
To understand the difference between nurturing love and lust
Without breath
In your caliphate, smoke rises among your papers
I am the outlaw who smokes in my poems of faith
Born from the womb of slogans
Come, scratch again
On my skin, like
[Chorus]
I am the black note
The result of your claws
The most dangerous light in your nights
I am the black note
In the silence of claws
The epic of singing the songs of war
I am the black note
The result of your claws
The most dangerous light in your nights
I am the black note
In the silence of claws
The epic of singing the songs of war
Persian
[hide]
[show all]
؛[قسمت اول]؛
من از دیار دوری میام
و طوماری تو منه
حال مسیر سفر
توی طولانی بودنه
همسفر
کلمه ایه که شده گم
لحن تمسخرتون
نشون پوشالی بودنه
کسی نبود
وقتی از قطب نمای طرد فهمیدم
خلوت آشیونمه
کسی نبود
وقتی لای اهرمای ترس
فهمیدم وحشت خالی بودنه
من از دیار شوخیا و طعنه های جدی
دیار مرگ های لحظه های حسی
دیار سوخت دادن پشت وفاداریام
تزیین شدم با روبان مشکی
خالی از سکنم
هرجا نفهمنم
همونجاست وطنم
پر جنگ و جدلم
طعم گند صبر از برم
کشفو بلدم
هنوز تو گذشتم بد معلقم
عاری ام ازت عاری ام ازت
من روی طنز امیدواری ام
فقط توی خرابه های این دل صاحب مُرده
پی ساختمون سازی ام فقط
شعر خوبه چون حال شاعرا بده
نسبت آب به این ساحلا کمه
باید توی حیاط خلوتم یکم آب بسازم
از هیچ ساختن شاعرانمه
با دلم کوبیدم به کوه دنیاتون
که الان یه جهان روی سر من خرابه
کبود بودن تو مسیر بومم
قدر یک دنیا خشم ازتون ربودم
پلی باقی نمونده پشت سرم
نمیشه نرم
بی فایدست موندن
هرچند یخ زده سراسرم
بخشی ازم جون داده تو قدیم
سوگوارشم تا ابد دلتنگ
؛[همخوان]؛
منم نُتِ سیاه
حاصل چنگای تو
خطری ترین نور تو شب های تو
منم نُتِ سیاه
میون سکوتای چنگ
حماسه ی سرودن سرودهای جنگ
منم نُتِ سیاه
حاصل چنگای تو
خطری ترین نور تو شب های تو
منم نُتِ سیاه
میون سکوتای چنگ
حماسه ی سرودن سرودهای جنگ
؛[قسمت دوم]؛
دست نکشیدم از ادامه
سعی تو قتل عام خنده هامه
عادتمه شلیک گلوله هاتون
جلیقه ی باور تن لحظه هامه
من
کشیدم ریاضت تو این همه سیاست
شدم خم واسه تف رو میز ریاست
کودک درونم باهام قهر زیاد از حد
درد خیالی نیست اگه ناراحته خیالم
پشت لقمه های آماده بردگیه
دم گشنه های سربلند گرم
زود به ملکه رسیدن کار بندگیه
دم پیاده ی سربلند گرم
واسه شعله ور شدن باید بدی سوخت
بیاری دووم تو جوب لا لجن با آدمای شوم
جوری پاره بشه روحت، نشه دوخت
دم همه مفردای عالم گرم
ابر آسمون لکنت
باریده رو زمین حرف
همه خیس و مست
من درونم هرج و مرج
ولی با نظم نشستم تو کمین برف
حریف من نمیشه چهارتا چنگ
من خدای اثرامم
یه تیکه از وجودمو توی همشون دمیدم
ردی خردادم
غایب شهریور
توی آزمایشگاه سرنگای آلوده
بیخیال نتیجم
مهمون من باش
دعوتت میکنم به فهمیدن غلط
به رشد کردن با هرس
مهمون من باش
فهمیدن فرق بین ورزیدن عشق و با هوس
بدون نفس
تو خلافت دود میشه لای کاغذات
من خود خلافم که دود میشم توی شعر باورام
زاییده ی رحم شعاری
بیا بازم چنگ بکش
روی تنم چون
؛[همخوان]؛
منم نُتِ سیاه
حاصل چنگای تو
خطری ترین نور تو شب های تو
منم نُتِ سیاه
میون سکوتای چنگ
حماسه ی سرودن سرودهای جنگ
منم نُتِ سیاه
حاصل چنگای تو
خطری ترین نور تو شب های تو
منم نُتِ سیاه
میون سکوتای چنگ
حماسه ی سرودن سرودهای جنگ